ПРОЗА. ПОЭЗИЯ
Ирина Пярт – Бестселлер. Повесть
Представляем нашему читателю повесть латышского прозаика Ирины Пярт, лауреата международной Литературной премии имени Марка Алданова (2024). Жизнь главного героя повести, редактора одного из московских издательств, кажется, вышла на свой последний виток; он лихорадочно мечется между работой, ради денег вынужденный переписывать бездарные тексты авторов, и сыном, пытаясь спасти его от военной мобилизации... Жизнь российского интеллигента в двадцатые годы нового во всех смыслах века. «Он жил с ощущением схлопнутого мира, знакомым с позднесоветского времени... Вот еще недавно он сам был подающим надежды молодым филологом, а теперь жизнь почти прошла, и где теперь эти надежды?..» Пока на редакторский стол не ляжет рукопись далекой французской писательницы-эмигрантки, и ее автофикшин не разбудит воспоминания о прошедшей молодости и упущенной любви. Подробнее
Александр Бараш – Из цикла «Средиземноморская нота». Стихи
«...И когда в новой жизни придёшь / к тихому склону холма,/ к ручью в одичавшем саду / плывущих под солнцем камней,/ обернись и увидишь: / свет – это больше, чем тьма / по ту и по эту сторону / слабой сетчатки дней.» Подробнее
Владимир Козлов – Путь до второго лица. Стихи
«В голову словарь Ожегова / не хочешь ли, брат? / Я не знал страха Божьего, / знал просто страх... // Чего, казалось бы, сложного: / иди, наслаждайся, смотри. / Но беспрестанно от страха Божьего / кто-то рыдает внутри.» Подробнее
Елена Севрюгина – «Мы встретимся в саду цветущих слив» Стихи
«...мы здесь, но мы как будто бы ушли, / и вновь парим в ответ лебяжьим стаям, / морским закатом крылья опалив... / мы встретимся в саду цветущих слив.» Подробнее
Наталия Явчуновская – Перелет Чкалова через Альпы. Повесть
В этом номере НЖ завершает публикацию повести израильского прозаика Наталии Явчуновской – победителя конкурса на звание лауреата международной Литературной премии имени Марка Алданова, 2024 год. Это история вернувшейся в послесталинскую Москву бывшей лагерницы Лидии Петровны и ее семьи и подруг; история разрушенных надежд, сломанных судеб – и воли к жизни; к жизни, приобретающей самые причудливые, порой отталкивающие, но до боли знакомые лагерные формы. «Жизнь Лидии Петровны и Ольги Адамовны неожиданно наполнилась смыслом. Она стала простой и понятной, основывалась на простых и понятных вещах и вытекала из опыта...» Подробнее
Владимир Яськов – Испытание боли. Стихи
«...наши дни близоруки а ночи бессонны и зорки / оглядишься кругом: ни родных ни врагов ни друзей / так ветшают дома зарастают полынью задворки / укрощается страсть отправляется муза в музей» Подробнее
Владимир Батшев – Белым по черному. Роман
Мы завершаем публикацию второй книги трилогии прозаика Владимира Батшева (Германия) – романа об эмигрантах, о жизни многонациональной русскоязычной диаспоры на фоне сложного межвоенного мира 1930-х: Франция, Германия, Израиль, США; русские эмигранты, парижские клошары, немецкие наци, шпионы всех мастей... Убийство президента Франции, Хрустальная ночь, Великая депрессия - и будни людей, судьбами которых играет История и Случай. Подробнее
Нина Косман – Стихи
В июньском номере НЖ нью-йоркский поэт Нина Косман представлена двумя стихотворениями в прозе «Харьков», а также «Новым циклом о голове». «Ты, чужая в каждой стране, в каждом месте на земле, в котором ты хотела быть дома, в каждом городе, в каждой деревне, где ты так недолго жила; на каждой горе, с которой ты падала, в каждом море, в котором ты тонула, пока я ждал тебя здесь. Я ждал твоего возвращения с того дня, как ты родилась, от матери, которая родилась здесь, а она, в свою очередь, родилась от матери, которая также родилась здесь, от матери твоей матери, и бабушки бабушки, и так далее, десятки поколений матерей...» Подробнее
Ара Мусаян – Плач Иеремии. Миниатюры
«В философии, математике последствия вытекают; в поэзии, искусстве, науках – к ним восходят.» В своих миниатюрах французский эссеист, переводчик Ара Мусаян восходит к самым животрепещущим темам нашего существования; он размышляет о ненависти и нетерпимости, об идентичности и «злобе дня», об истине и искушении; о жизни, что «достойна быть прожитой». Подробнее
Алексей Кудряков – Из книги «Блошиная почта». Стихи
«Не Чёрная речка, не Лета... Отныне / уже не лежать нам на общей перине – / плыви же бестрепетно мимо ковчегов, / заборов, чертогов, ловцов человеков, / не зная имён и последнего моря, / волненью стремнины с волнением вторя.» Подробнее
Сергей Золотарев – Стихи
«...и мелодия юности как Мариам / обращается к Елизавете / если всё это – равенство знака мирам / что тогда происходит на свете? // описать это словом и грамотой нот / как отдать в лапки переносящих / свое ловкое тельце посредством длиннот / всей природы божественный ящик» Подробнее
Александр Беляев – Как покинуть мрак. Стихи
«Всякий раз теперь, заходя на «зебру», / вспоминаешь улицу Образцова: / ощущение, будто разверзлись недра, / и кромешный мрак в голове свинцовой / шелестит на дне черепной коробки, / коротит, искрит, вышибает пробки. / Как покинуть мрак? Ни единой тропки.» («Памяти Льва Рубинштейна») Подробнее
ВОСПОМИНАНИЯ. ДОКУМЕНТЫ
Жорж Шерон – История одной антологии
Письма Издательства им. Чехова к В.Ф. Маркову (Публ. – Ж. Шерон)
В 1951 году в Нью-Йорке эмигрантами было основано Издательство имени Чехова. С 1952–го по 1956 год (когда издательство вынуждено было закрыться по финансовым причинам, в 1970-е годы возобновив деятельность под другим руководством) издательством было выпущено 178 книг 129 авторов, что сделало его самым успешным проектом такого рода во всей истории русской эмиграции. В конце сентября 1951 года главный редактор издательства, Вера Александрова, обратилась к поэту-дипийцу из второй волны эмиграции Владимиру Федоровичу Маркову c предложением заняться составлением антологии лучшей русской и советской поэзии, недоступной для читателей-эмигрантов. Антология «Приглушенные голоса – поэзия за железным занавесом» вышла из печати в 1952 году (416 страниц). В этом номере американский исследователь истории культуры русской эмиграции проф. Жорж Шерон предлагает подборку писем Издательства, приоткрывающих «кухню» подготовки антологии. Подробнее
Полина Брейтер – «Мне никто не дарил таких подарков». О переписке Бориса Чичибабина Подробнее
Борис Чичибабин – Из писем к Полине Брейтер. 1980-90 гг.
(Публ. – П. Брейтер) Подробнее
Мы продолжаем публикацию наследия поэта Бориса Чичибабина (1923–1994, Харьков). Публикатора, писателя Полину Брейтер, связывали с поэтом долгие годы дружбы. В этом номере она предлагает письма Чичибабина о его поездках в Крым и на Кавказ. «И вот Вам мой подарок – не знаю, открытие это (ведь мы нового ничего не открываем, «открываем» мы только то, что есть, как Колумб Америку) или напоминание, или просто подарок, но только – всё хорошо... Да, в мире есть зло – оно ведь всегда есть и всегда было, и может быть, и даже наверное, сейчас его больше, чем когда бы то ни было; есть зло, есть смерть, льется кровь, уничтожается природа, жизнь, земля, вода, воздух, – но есть же добро, есть же любовь, есть свет, есть Христос и его заповеди, есть Шекспир и Моцарт, Пушкин и Толстой, философы, мудрецы, влюбленные, любящие. Всё хорошо: есть Бог, и есть мы у Него.»
КУЛЬТУРА. ИСТОРИЯ
Лариса Вульфина – Художник Федор Рожанковский (1891–1970). Главы из книги
Продолжаем публикацию глав из новой книги Л. Вульфиной, американского исследователя истории культуры эмиграции, о Ф.С. Рожанковском (1891–1970), известном франко-американском художнике, русском эмигранте. «Имя Федора Рожанковского, покорившего в первой половине прошлого века детские и взрослые сердца в Европе и Америке, в течение долгих лет после смерти художника ни разу не звучало в полный голос и лишь в последнее десятилетие стало объектом возрастающего внимания исследователей эмигрантской культуры.» В этом номере мы предлагаем главы, посвященные двум ранним периодам творческой жизни художника, времени его становления: Полтава, 1917–1919, и Польша, 1920–1925 гг. Подробнее
Елена Дубровина – Евразийский рыцарь Поль Леон
Статья американского исследователя истории культуры русской эмиграции посвящена человеку удивительному, личности феноменальной, – Павлу Леопольдовичу Леону (1893–1942, Освенцим), писателю, философу, переводчику, личному секретарю Джеймса Джойса. Парадоксально, но это – первая серьезная публикация-исследование жизни и творчества Поля Леона. С Джойсом его связывали долгие годы дружбы и работы. Это благодаря ему было спасено наследие ирландского писателя, его архивы – черновики, рукописи, эгодокументы и личные вещи. Спасая которые, Поль Леон был арестован нацистами в оккупированном Париже и погиб в Освенциме. «Евразийский рыцарь» – так прозвал Джойс своего друга. «Понимание и преданность моего мужа Джойсу, как человеку и как художнику, были такими, что положить конец этой дружбе могли только война и смерть. Мы разделили вместе много радостей и горестей, наслаждаясь беззаботными днями и переживая трагические времена, предвестники грядущих еще более мрачных лет. Джеймс Джойс был избавлен от этих последних. Моего мужа не пощадили» (Люси Леон, жена Поля Леона). Подробнее
КНИГА И ЖИЗНЬ
Людмила Оболенская-Флам – Вики – русская княгиня во Французском Сопротивлении. Окончание
Людмила Оболенская-Флам, американский мемуарист, радиожурналист, долгие годы проработавшая на «Голосе Америки», хорошо известна в русскоязычной диаспоре. В этом номере мы завершаем публикацию ее последней книги «Vicky, a Russian Princess of the French Resistance» в авторском переводе на русский (издана «Новым Журналом» в 2022 году); данный автоперевод дополнен новыми, недавно открывшимися фактами, касающимися обстоятельств заключения и гибели кн. Веры (Вики) Оболенской. Прошло более восьмидесяти лет со дня казни на гильотине Вики Оболенской. Оболенская-Флам рассказывает трагическую историю этой удивительной молодой женщины, члена главного штаба подпольной организации Жака Артюи в Resistance. Автор многие годы занимался розыском документов, архивных материалов и очевидцев той давней трагедии; книга стала отражением судеб русской эмиграции во Франции, судьбы и жизни самого журналиста; это исследование наполненно не известными ранее фактами из истории Французского Сопротивления. Подробнее
ОЧЕРКИ. ЭССЕ
Владимир Торчилин – Об автографах из моей библиотеки
Вынужденный оставить в Москве свою библиотеку в восемь тысяч томов, иммигрировавший в 1990-е годы известный ученый, писатель проф. Владимир Торчилин, с первых же лет жизни в США начал формировать свою новую книжную коллекцию. Сегодня она огромна и значительна по собранным изданиям. Одну из интереснейших частей этой бостонской библиотеки составляют тома книг русских писателей-эмигрантов с автографами. В этом номере Владимир Торчилин рассказывает о некоторых: поэт Странник (архиепископ Иоанн Сан-Францисский, в миру кн. Димитрий Шаховской); писатель Роман Гуль, гл.редактор НЖ; поэт первой волны Нонна Белавина, поэты второй волны Иван Елагин и Валентина Синкевич, изобретатель Владимир Зворыкин и многие другие. Подробнее
БИБЛИОГРАФИЯ
Книжная полка Юлии Баландиной: Владимир Гандельсман. «В небе царит звезда». Избранные эссе;Подробнее
Эмиль Дрейцер. Чехов на Брайтон-Бич. Сборник прозы.Подробнее
Марина Адамович – Яков Клоц. Тамиздат. Контрабандная русская литература в эпоху Холодной войны.Подробнее
Надежда Ажгихина – Литература и время: памяти Игоря Виноградова. Сборник статей.Подробнее